10 – Yoshamin (Concluded)

I said, “I am great!”
Who made me small on the Earth?

‎‎I said, “I’m the King!”
Why did they overthrow me from my throne?

The Great N’bat hated me,
and my mother Sharat hated me.

I have destroyed my worlds,
and ruin has come to my House.

When ‎‎I was gentle and meek,
why did they call me rebellious?

When they rewarded me as a righteous man,
why did they call me the author of wrongdoing?

When I was diligent and accomplished,
why did they call me feckless in the world?

When I was king from the beginning of the universe,
why is it that they have set me down at the end of the universe?

They set me down at the end of the universe,
and I am waiting in stocks.

Why have they called me rebellious,
and I summoned the gentle from within me?

When I was king in the universe,
why did they call me ‎‎the author of strife?

In such and such a manner it happens to every man,
who listens to the muttering of women.

The aeon who listens to the mutterings of women,
he will be cast down from the (or: his) world.

Then, when I stood out from the aeons,
why did they call me the Eighth?

Why did they separate the light from me,
and carry off my splendor?

They lifted ‎‎my garments from me,
and bound me on the spot on which I seek ‎‎my parents,
and my glance does not meet theirs.

I seek my wives,
but my wives does not meet my glance.

I seek my sons the aeons,
but they ‎‎do not meet my glance.

When it pains and oppresses me,
I weep ‎‎for myself.

Among all the aeons that did wrong,
‎‎they repaid me with the wrong [that] I did not do.

When I was gentle before ‎‎the king,
why did they cast me down from my throne?

Woe is me, whose mouth brought him down,
and whose tongue was an affliction to him.

They set me in bondage, called me a “wanderer,”
and by the treachery of my mouth overthrew me from my throne.

When I was king, they made me an aeon before whom is a king.

When I was gentle and humble,
all the aeons that were mine hated me.

Woe is me [?], all the consorts I had,
all of them, yes, all of them were greatly enraged with me,
and they bound me to a single place.

The victorious Life speaks,
and victorious is ‎‎the man that went there.

The End.

About C.G. Häberl

Dr. Häberl is an Associate Professor at the Department of African, Middle Eastern, and South Asian Languages and Literatures (AMESALL). He was born and raised in the State of New Jersey, and received his PhD in Near Eastern Languages and Civilizations from Harvard University. In addition to teaching Arabic and Aramaic language courses at AMESALL, he teaches content courses on the modern Middle East at the Center for Middle Eastern Studies (CMES), of which he was the Director from 2009-2012.
This entry was posted in Yoshamin. Bookmark the permalink.

2 Responses to 10 – Yoshamin (Concluded)

  1. Pingback: Progress Report 5 « Philologastry

  2. zoroastral says:

    Chollie, you and James are making an excelent work, you both have already translated the half of the book of Yahia, I love this translation, thanks for your excelent work!

Leave a Reply